英语翻译Instead,an administration that resisted spending the tens of millions required to fortify airline security before 9/11 is nearing the $300-billion mark on Afghanistan and Iraq.And declassified documents have unmistakably said the latter h

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/02 09:44:52
英语翻译Instead,anadministrationthatresistedspendingthetensofmillionsrequiredtofortifyairlinesecuritybef

英语翻译Instead,an administration that resisted spending the tens of millions required to fortify airline security before 9/11 is nearing the $300-billion mark on Afghanistan and Iraq.And declassified documents have unmistakably said the latter h
英语翻译
Instead,an administration that resisted spending the tens of millions required to fortify airline security before 9/11 is nearing the $300-billion mark on Afghanistan and Iraq.And declassified documents have unmistakably said the latter had nothing to do with 9/11,while those countries that at least indirectly did have been let off the hook.

英语翻译Instead,an administration that resisted spending the tens of millions required to fortify airline security before 9/11 is nearing the $300-billion mark on Afghanistan and Iraq.And declassified documents have unmistakably said the latter h
相反,当局抵制在9.11之前支出数千百万美元用于加强航空安全管理,而让在阿富汗和伊拉克的(军费开支)即将突破300亿美元大关.解密文件已明白无误地指出,后者(指阿富汗和伊拉克)与9.11无关,这样,至少这些国家也间接地脱了干系.

相反,政府开支,以抵挡成千上万来加强航空安全需要9/11前的3000亿美元大关,即将在阿富汗和伊拉克。解密文件描述说有,后者无关,而这些国家有9/11的人,至少也有间接让摆脱困境。

相反,抵制花费数千万元的政府须巩固前 9/11 已接近 300 亿美元标记在阿富汗和伊拉克的航空安全。解密的文件无误说,后者有 9/11,同时,在至少间接并未有被放过这些国家与无关。