Once in bed,the children usually start there.我在一本英汉词典里看到这么一句话:Once in bed,the children usually start there.[词典翻译:这些孩子一旦上了床,一般就不再下来了.]我的问题是:这句话的第一部

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/07 08:33:02
Onceinbed,thechildrenusuallystartthere.我在一本英汉词典里看到这么一句话:Onceinbed,thechildrenusuallystartthere.[词典翻译

Once in bed,the children usually start there.我在一本英汉词典里看到这么一句话:Once in bed,the children usually start there.[词典翻译:这些孩子一旦上了床,一般就不再下来了.]我的问题是:这句话的第一部
Once in bed,the children usually start there.
我在一本英汉词典里看到这么一句话:
Once in bed,the children usually start there.
[词典翻译:这些孩子一旦上了床,一般就不再下来了.]
我的问题是:
这句话的第一部份省略了很多,我作出了还原:
Once the children are in bed,the children usually start there.
我的还原应该没错吧?
我想问的主要是为什么可以把助动词are给省略了?
这是一种什么形式的省略?

Once in bed,the children usually start there.我在一本英汉词典里看到这么一句话:Once in bed,the children usually start there.[词典翻译:这些孩子一旦上了床,一般就不再下来了.]我的问题是:这句话的第一部
没错,这是状语从句在句首的省略,状语从句在句首时,如果从句的主语和主句的主语指的是同一个人或同一件事,并且从句主语后紧接有be动词时,这时可省略从句的主语及be动词.
When (you are) crossing the road,you had better look at the both sides.

首先are是系动词,不是助动词
因此是系动词的省略,若只省略主语children,句子就不完整了,不符合英语语法