英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/15 16:35:36
英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工

英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗
英语六级水平高不高
我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗

英语六级水平高不高我想知道英语六级过了,能适应一般的笔译能力的工作吗
我做过笔译工作,所以想就切身感受和你交流一下意见:
1、六级是英语水平能力测试,考察的项目包括听力、阅读、词汇、翻译、写作等多方面.仅凭是否通过六级来评判英语水平难免会有偏颇.
2、用是否通过六级来判断能否胜任笔译工作本身就是不科学的,原因如下:
(1)六级是综合性考试,翻译所占分值并不是最高的,翻译往往也是得分最低的题型之一.但是,翻译得分低不见得就过不了六级;
(2)六级证书只能从某些方面反映出你的英语水平.我个人认为,很多人虽然拿到了六级证书,但并不具备六级能力.哑巴英语、听力不佳、翻译偏弱等等,这和六级考试大纲所规定的要求相差甚远.
(3)笔译的前提是要有基本的母语和英语功底.它是一个细化的学科,但却是要求更全面的学科:
A、一个连母语都表达不好的译者,你怎么要求他会把英语翻译地道,又怎么到达翻译的“信、达、雅”要求;
B、越是翻译的元老,越会注重翻译领域的细化,比如他是做计算机翻译的,那么他就不会轻易去选择医学翻译而放弃计算机翻译.原因很简单,笔译是需要日积月累的,不可能一蹴而就.要求你要对所翻译领域的知识熟悉才可以.如果你是做机械类翻译的,给你一个精密仪器的配件,如果你练这个配件的中文名叫很么都不知道,又谈何翻译.
C、翻译是两种文化的转化,要知此知彼.即使是最一般的日常翻译,面对不同国家的对象时,也要熟悉其本国的文化和习惯.
最后我想说的是,翻译虽然枯燥,但有时也是很有趣味的,值得我们去研究、揣摩.如果想做翻译,就做好吃苦的打算、抱定不达目的不罢休的信念.如果翻译做好了,何况一个英语六级呢?