英语翻译这句话按正常语序该怎么说,nor应该放在哪里Nor did he let the disease stop him from living the kind of life he has always dreamt about

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/13 07:57:17
英语翻译这句话按正常语序该怎么说,nor应该放在哪里Nordidheletthediseasestophimfromlivingthekindoflifehehasalwaysdreamtabout英

英语翻译这句话按正常语序该怎么说,nor应该放在哪里Nor did he let the disease stop him from living the kind of life he has always dreamt about
英语翻译
这句话按正常语序该怎么说,nor应该放在哪里
Nor did he let the disease stop him from living the kind of life he has always dreamt about

英语翻译这句话按正常语序该怎么说,nor应该放在哪里Nor did he let the disease stop him from living the kind of life he has always dreamt about
这个 nor 在恢复正常语序时变成了 not...either,如下:
He did (not) let the disease stop him from living the kind of life he has always dreamt about (either).

前面还有一句吧,neither nor,不仅不,而且不(都是否定)
mlars回答得挺好,我就不多说了

英语翻译这句话按正常语序该怎么说,nor应该放在哪里Nor did he let the disease stop him from living the kind of life he has always dreamt about Nor did he let the disease stop him from living the kind of这句话按正常语序该怎么说 nor放在哪里Nor did he let the disease stop him from living the kind of life he has always dreamt about 英语翻译Even though the manager may assign you to a given instructor,nothing says you can't ask for someone else.请问上面这句话逗号后面的部分该翻译成什么意思?正常的语序是怎样的? 英语翻译地铁1号线人民广场站15号口,这句话应该怎么说,特别是语序上 这句话用英语怎么说?“网络终于恢复正常.”(用现在完成时该怎么说呢) At the center of the square stood a tall monument?请问这句话用正常语序该如何表述?to the north was tiananmen gate这句话用正常语序该如何表述?一般现在时和一般过去时的疑问和否定中,如何判断用BE还是DO? There came a knock on the door请问这句话的正常语序 Up the steps he went to the top.请问这句话是正常的语序吗? 英语翻译这句话前面的of是倒装的提前吗?这句话正确语序是什么? 英语翻译用not until的三种句型造句:正常语序、倒装语序和强调句型 but I don't know where it is.这句话正常的语序是什么,是不是宾语从句 in on case are you to leave your post.求这句话正常语序的英文 顺带翻译下中文 to the difficulties she opposed a will of iron. 请问这句话的正常语序是怎么样的? 这句话用英语怎么说该仪器在上述条件下能够稳定连续24小时的正常运行 英语翻译这句话世界语怎么说 倒装语序怎么变为正常语序 倒装语序怎么变为正常语序 They support the cables from which the bridge has been suspended.这句话为什么不按正常语序而是which前面有个from,而from应该在最后的,这样做的目的是什么.