“同一个世界,同一个梦想”的英译“one world one dream”准确吗?有人说这个英译其实是“一个世界,一个梦想”,也就是说译得不准确,想听听行家的观点.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/09 17:36:36
“同一个世界,同一个梦想”的英译“oneworldonedream”准确吗?有人说这个英译其实是“一个世界,一个梦想”,也就是说译得不准确,想听听行家的观点.“同一个世界,同一个梦想”的英译“onew

“同一个世界,同一个梦想”的英译“one world one dream”准确吗?有人说这个英译其实是“一个世界,一个梦想”,也就是说译得不准确,想听听行家的观点.
“同一个世界,同一个梦想”的英译“one world one dream”准确吗?
有人说这个英译其实是“一个世界,一个梦想”,也就是说译得不准确,想听听行家的观点.

“同一个世界,同一个梦想”的英译“one world one dream”准确吗?有人说这个英译其实是“一个世界,一个梦想”,也就是说译得不准确,想听听行家的观点.
the same world for one dream——这样好点.不过官方的已经广为人知了,英语不能和博大精深的汉语相提并论,而且没有必要去较劲,毕竟不是考试~举个例子——“麻婆豆腐”你能告诉我怎么翻译么?还有“东坡肉”呢?