谁能帮我译一下一份英文合同?前一部份我自已译,后一部份因为原文件错字,我相信各位大侠能帮助我:14.insurance:insurance of the good sold under this contract is to be attested by the buyer and for their account.15

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/14 16:15:15
谁能帮我译一下一份英文合同?前一部份我自已译,后一部份因为原文件错字,我相信各位大侠能帮助我:14.insurance:insuranceofthegoodsoldunderthiscontracti

谁能帮我译一下一份英文合同?前一部份我自已译,后一部份因为原文件错字,我相信各位大侠能帮助我:14.insurance:insurance of the good sold under this contract is to be attested by the buyer and for their account.15
谁能帮我译一下一份英文合同?
前一部份我自已译,后一部份因为原文件错字,我相信各位大侠能帮助我:
14.insurance:insurance of the good sold under this contract is to be attested by the buyer and for their account.
15.all bank charces in the buyer country are for his account all amendments charges for the party who caused the amendment.
16.claims,claims about the product quality ,quantity.packing and weight must be supported by full government inspection declaration and S.G.S survey report from the country of loading ,all claims submitted without this certified documents ,shall no be accepted by the seller any claim falling linder the insurance company and not time the seller be help responsible for any risk covered by the insurance policy .
Including any all stated in “force majeure ”it is also understood that the sellers would not be responsible for any duties ,taxes,penalties ,fines or claims ,represented against the insurance policy concerning the transportation,for any the terms and conditions not covered by the insurance policy.
17.force,majeure:the parties are free from any liability for partial or complete failure to fulfill their obligations under the present contract of a result of force majeure circumstances and this circumstances had a direct influence of the fulfilled of obligation under the present contract it is the sellers duty to immediately notify the buyer and veceversa of the beginning and end of thee force majure circumstances that prevent the fulfillment of the contract .
In case force majeure conditions persist for more than 40days the present contract becomes null unless parties agree in written for its extions.

谁能帮我译一下一份英文合同?前一部份我自已译,后一部份因为原文件错字,我相信各位大侠能帮助我:14.insurance:insurance of the good sold under this contract is to be attested by the buyer and for their account.15
14.保险好被卖根据这个合同将被证实由买家和为他们的帐户.
15.所有银行充电在买家国家是为他的帐户所有校正充电为导致校正的党.
16.要求,要求关于产品质量,数量.包装和重量必须由充分的政府检查声明和S 支持.G .S 调查报告从装货国家,所有要求递交了没有这被证明的文件,没有将由卖主接受任一要求下落的linder 保险公司并且不计时卖主是帮助负责任对任一种风险盖了由保险单.
包括任何所有陈述在卖主不负责任何责任的..force 神..it 并且被了解,税,惩罚,罚款或要求,代表反对保险单关于运输,为任何期限和条件由保险单没包括.
17.力量,神:党是从任一个责任解脱为部份或完全疏忽履行他们的职责根据不可抗力情况的结果的当前合同和这情况有直接影响被履行义务根据这是卖主义务立刻通知thee 力量majure 情况的起点和结束买家和veceversa 防止合同的履行的当前合同.
如果不可抗力情况坚持为更多比40days 当前合同变得空除非党同意在写为它的extions .

谁能帮我译一下一份英文合同?前一部份我自已译,后一部份因为原文件错字,我相信各位大侠能帮助我:14.insurance:insurance of the good sold under this contract is to be attested by the buyer and for their account.15 我有一份英文合同需要翻译~ 谁能给我一份英文货运代理合同,赶着救命,我的分都给你 我公司即将和一间外资房产开发公司签定一份顾问协议,对方提供的是英文合同,要求用英文签合同.请问在中国,英文合同是否具备法律效力? 谁能给我一份英文贸易合同的范本啊?要对出口方有利! 谁能帮我杜撰一份英文版的借款合同?我要借英国网友2500元,按照西方国家的习惯,他要求我来写借款合同,用email发给他.但是我不知道格式,谁能帮帮? 把“你們是我生命中不可缺少的一部份”翻譯成英文 英文翻译,请帮忙翻译一个合同,内容不多[请帮忙翻译一下合同,这个合同对我来说很重要,起到法律效应的,我现在需要一份英文版,谢谢(翻译期间若发现问题,欢迎指出)](请不要用自动翻译 英语翻译英语翻译:我只收到补充协议,没有收到主合同,还请您发一份主合同给我. 谁能给我一份英文的租房合同?要自己写的,要没有任何语法错误的, 北京哪家翻译公司好呢 我这有一份英文的合同 要把它翻译成中文的 网友们给推荐一下海淀区哪家翻译公司好呢 英文租赁合同各位大侠手头有没有关于汽车租赁的合同,英文的.可以和我分享一下.全部分追加.:) 帮我翻译一下一份合同the contract is made out by the sellers and the buyers as per the following terms and conditions mutually confirmed 比长江还要长的河到底是 伏尔加河还是亚马逊河我刚才上网查了一下 比长江还要长的河到是什么 大部份是亚马逊河但也有相当一部份说是伏尔加河这是怎么回事? 英文单词前的那个n.v.vi.adv.a.各表示什么?以上只是我知道的一部份,应该还有吧?把全部都说出来, 英语翻译我在翻译一份英文合同,里面有很多hereof hereto thereof 之类的单词,应该如何发翻译,这些单词是怎么使用的呢? 预付款 英文怎么说我在写一份合同,其中的付款方式为:“合同签订时支付50%预付款,发货后30天支付剩余货款”请问以上这句怎么翻译呢~ 我要一份关于租赁合同的开头.合同的开头格式,和那些需要注意的?合同开头的第一句话怎么写?