请问《沉思录》的英汉对照译本是何怀宏的好,还是梁实秋的好?何怀宏的是中央编译出版社的,梁实秋的是译林的.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/03 10:29:20
请问《沉思录》的英汉对照译本是何怀宏的好,还是梁实秋的好?何怀宏的是中央编译出版社的,梁实秋的是译林的.请问《沉思录》的英汉对照译本是何怀宏的好,还是梁实秋的好?何怀宏的是中央编译出版社的,梁实秋的是

请问《沉思录》的英汉对照译本是何怀宏的好,还是梁实秋的好?何怀宏的是中央编译出版社的,梁实秋的是译林的.
请问《沉思录》的英汉对照译本是何怀宏的好,还是梁实秋的好?
何怀宏的是中央编译出版社的,梁实秋的是译林的.

请问《沉思录》的英汉对照译本是何怀宏的好,还是梁实秋的好?何怀宏的是中央编译出版社的,梁实秋的是译林的.
梁译本使用的是C.R.Haines的英译本,何先生使用的是乔治·朗(George Long,1800-1879,英国古典学者,精通希腊语和拉丁语)的英译本,这两个译本相差甚远.就梁实秋的《沉思录》较何怀宏译本好读也易读,这跟两个人的不同的知识结构和世界观及对人生的不同理解有关,我推荐梁实秋的版本.读梁实秋《沉思录》译本,很容易让人产生一种怀旧的情绪,不禁怀想文化蓬勃、大家纷起的上世纪二三十年代,文化气氛浓厚,浅显的文字渗透着哲理.