英语翻译请问第二句中的interests应该怎么翻译呢?The Company seeks to raise $16M USD for the first Park,which will represent 80% of the interests in the Park.There are 16 Interests available at $1M USD per Interest.第一句话中是

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/06 23:34:42
英语翻译请问第二句中的interests应该怎么翻译呢?TheCompanyseekstoraise$16MUSDforthefirstPark,whichwillrepresent80%ofthei

英语翻译请问第二句中的interests应该怎么翻译呢?The Company seeks to raise $16M USD for the first Park,which will represent 80% of the interests in the Park.There are 16 Interests available at $1M USD per Interest.第一句话中是
英语翻译
请问第二句中的interests应该怎么翻译呢?
The Company seeks to raise $16M USD for the first Park,which will represent 80% of the interests in the Park.There are 16 Interests available at $1M USD per Interest.
第一句话中是股份的意思。但是如果在第二句话中翻译为股份的话,仿佛不太说得通吧?

英语翻译请问第二句中的interests应该怎么翻译呢?The Company seeks to raise $16M USD for the first Park,which will represent 80% of the interests in the Park.There are 16 Interests available at $1M USD per Interest.第一句话中是
个人觉得可能是股份的意思
仅供参考~
再看一下,觉得貌似是利息的意思,只是利息也经常是跟百分比搭配...

兴趣
整句的意思是(公司寻求培养$16M USD为第一个公园,在公园将代表80%利益。 有16兴趣可利用在$1M USD每兴趣。)

英语翻译请问第二句中的interests应该怎么翻译呢?The Company seeks to raise $16M USD for the first Park,which will represent 80% of the interests in the Park.There are 16 Interests available at $1M USD per Interest.第一句话中是 请问《为人民服务》中的中心句是哪句?第二自然段的中心句 原句:Federal investigators are pursuing persons of interests in the United States.请问:person of interests是什么意思? 谢谢您的鼎力帮助! 英语翻译全句:The growing China-U.S relationship serves the interests of both China and the U.S. what are your interests?改为同义句, 英语翻译句中的speaking 英语翻译我记得这是一首英文歌中的一句,请问是哪一首? 英语翻译请问这句出自中华国粹《书》中的一段话,说的是什么道理? 英语翻译句中的sleep right 田园乐第二句中的 夏寒 英语翻译请问这里的ten后面为什么不用O'clock?而第二句six后面用了o'clock? This English book interests me的同义句 I showed great interests in music 同义句 He takes great interests in science同义句 my interests are changing all the time 的同义句 英语翻译:Interests were cut,and in turn,share prices rose. 英语翻译第一句是《礼记 • 月令》中的“其日甲乙”.第二句是《梅花岭记》中的“顺治二年,乙酉四月”.第三句是《左传 • 哀公九年》中的“微子启帝乙之元子也”. i enjoy watching them jump around.they is always jumping around.请问同样的意思表达,为什么第一句中用jump around,而第二句却用了jumping around?第一句中的jump是什么词性,第二句呢?