蒲松龄《耳中人》原文及解释

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/08 15:54:17
蒲松龄《耳中人》原文及解释蒲松龄《耳中人》原文及解释蒲松龄《耳中人》原文及解释原文:谭晋玄,邑诸生也.笃信导引之术,寒暑不辍.行之数月,若有所得.一日方趺坐,闻耳中小语如蝇,曰:“可以见矣.”开目即不

蒲松龄《耳中人》原文及解释
蒲松龄《耳中人》原文及解释

蒲松龄《耳中人》原文及解释
原文:谭晋玄,邑诸生也.笃信导引之术,寒暑不辍.行之数月,若有所得.一日方趺坐,闻耳中小语如蝇,曰:“可以见矣.”开目即不复闻;合眸定息,又闻如故.谓是丹将成,窃喜.自是每坐辄闻.因俟其再言,当应以觇之.一日又言.乃微应曰:“可以见矣.”俄觉耳中习习然似有物出.微睨之,小人长三寸许,貌狞恶,如夜叉状,旋转地上.心窃异之,姑凝神以观其变.忽有邻人假物,扣门而呼.小人闻之,意甚张皇,绕屋而转,如鼠失窟.谭觉神魂俱失,复不知小人何所之矣.遂得颠疾,号叫不休,医药半年,始渐愈.
谭晋玄是县里的秀才,他特别信奉道教导引的技术,无论天气寒冷还是酷热,都修炼不停.修炼进行了好几个月,似乎有点进展.一天,他正在打坐的时候,突然听到耳朵里面有人说话,那声音就像苍蝇一样细微,说:“可以看了.”一睁眼就再听不到了;而再闭上眼又能听到,就像开始那样.他以为是腹中的内丹就要修炼成了,心中暗暗高兴.从此之后每次打坐都能听到那个声音,因此,他决定等再要听到的时候,应该回应并且把它写出来验证.一天耳朵里面又说话了,他就轻轻地回答说:“可以看了.”一会儿工夫,就感觉耳朵里面痒痒的像有东西钻出来.他稍微斜着眼睛看了一下,是一个三寸高的小人,容貌狰狞,就像夜叉鬼一样,顷刻之后就转移到地上去了.他心中暗暗吃惊,姑且屏气凝神观察那个东西的动静.忽然邻居来借东西,一边敲门一边叫他的名字.小人听到后,样子很慌张,绕屋子瞎转,就像老鼠找不到洞一样.谭晋玄感觉魂飞魄散,再也不知道小人到什么地方去了.于是就得了疯病,叫喊不停,请医吃药修养了半年,身体才渐渐康复.

谭晋玄,邑诸生也。笃信导引之术,寒暑不辍,行之数月,若有所得。一日,方趺坐,闻耳中小语如蝇,曰:“可以见矣。”开目即不复闻;合眸定息,又闻如故。谓是丹将成,窃喜。自是每坐辄闻。因俟其再言,当应以觇之。一日,又言;乃微应曰:“可以见矣。”俄觉耳中习习然,似有物出。微睨之,小人长三寸许,貌狞恶如夜叉状,旋转地上。心窃异之,姑凝神以观其变。忽有邻人假物,扣门而呼。小人闻之,意甚张皇,绕屋而转,如鼠失窟。...

全部展开

谭晋玄,邑诸生也。笃信导引之术,寒暑不辍,行之数月,若有所得。一日,方趺坐,闻耳中小语如蝇,曰:“可以见矣。”开目即不复闻;合眸定息,又闻如故。谓是丹将成,窃喜。自是每坐辄闻。因俟其再言,当应以觇之。一日,又言;乃微应曰:“可以见矣。”俄觉耳中习习然,似有物出。微睨之,小人长三寸许,貌狞恶如夜叉状,旋转地上。心窃异之,姑凝神以观其变。忽有邻人假物,扣门而呼。小人闻之,意甚张皇,绕屋而转,如鼠失窟。谭觉神魂俱失,复不知小人何所之矣。遂得癫疾,号叫不休;医药半年,始渐愈。
谭晋玄,是县里的秀才。他非常相信气功吐纳之类的导引术,坚持每天练习,从不间断;这样连续修行了几个月,好像找到了点感觉。有一天,他正盘膝打坐,忽然听见耳中传来细如蚊蚁的声音,说:“可以看到了。”他一惊,睁开眼睛,那声音旋即消失,听不到了。于是他以为自己听错了,又继续闭目养神,结果又听到那细微的声音。谭晋玄以为内丹即将修练有成,不由得暗暗欢喜。自此以后只要打坐就能听到那声音;他愈发好奇,便打定主意,等到下次听到那声音说话时,就暗中偷看到底是怎么回事。
有一天打坐时又听到那声音,他就跟着轻轻地应了一声:“嗯,可以看见了。”不一会儿就觉得耳中窸窸窣窣,好像有什么东西钻了出来。他偷偷地瞟了一眼:那是一个高约三寸的小人,面目狰狞如同夜刹一般,旋转着来到了地上。他暗自惊讶,决定暂时不动声色,看看那小人到底要做什么。
这时忽然有邻居敲门来借东西,那小人听到后非常紧张,手足无措,不知如何是好;绕着屋子跑来跑去,好像老鼠找不到墙洞一样慌张。谭晋玄顿觉魂飞魄散,茫然不知所以;而那小人也不知道跑哪儿去了。
这件事发生后,谭晋玄便得了羊癫疯,常常无缘无故大吼大叫个不停;医治了大半年,才渐渐痊愈。

收起

呵呵,你好,原文易得,译文难求,我自己翻译的,绝对通顺。百度百科词条“耳中人”的译文就是我的版本。

谭晋玄,邑诸生也。笃信导引之术,寒暑不辍。行之数月,若有所得。一日方趺坐,闻耳中小语如蝇,曰:“可以见矣。”开目即不复闻;合眸定息,又闻如故。谓是丹将成,窃喜。自是每坐辄闻。因俟其再言,当应以觇之。一日又言。乃微应曰:“可以见矣。”俄觉耳中习习然似有物出。微睨之...

全部展开

呵呵,你好,原文易得,译文难求,我自己翻译的,绝对通顺。百度百科词条“耳中人”的译文就是我的版本。

谭晋玄,邑诸生也。笃信导引之术,寒暑不辍。行之数月,若有所得。一日方趺坐,闻耳中小语如蝇,曰:“可以见矣。”开目即不复闻;合眸定息,又闻如故。谓是丹将成,窃喜。自是每坐辄闻。因俟其再言,当应以觇之。一日又言。乃微应曰:“可以见矣。”俄觉耳中习习然似有物出。微睨之,小人长三寸许,貌狞恶,如夜叉状,旋转地上。心窃异之,姑凝神以观其变。忽有邻人假物,扣门而呼。小人闻之,意甚张皇,绕屋而转,如鼠失窟。谭觉神魂俱失,复不知小人何所之矣。遂得颠疾,号叫不休,医药半年,始渐愈。

谭晋玄,是县里的一名生员,十分信奉导引养身的道法,暑去寒来也不暂停。练习了几个月,觉得好像有点心得。一天正在打坐的时候,听见耳朵里面有人像苍蝇鸣叫似的那样小声说话,说:“可以看见了。”他张开眼睛就不再听见了;闭上眼睛凝神定息,又听见了刚才的声音。自以为是内丹快要炼成了,心中暗暗高兴。从此每次打坐就能听见。于是就打算等耳中人再次说话,就答应一声以便偷看一下他们的样子。一天耳中人又说话了。于是他就微微的答应说:“可以看见了。”一会儿他就觉得耳朵里微风吹似的有东西出来了。稍微睁开眼斜看他们,原来是大约三寸长的小人儿,面貌狰狞凶恶,就像个夜叉似的,旋转着来到了地上。他心里感到很奇特,却依然凝神不动看看他们再有什么动静。忽然邻居要来借东西,敲门大声呼喊着。小人儿听见了,神情显得非常害怕,在屋里面打着圈儿跑,就像迷失了洞穴的老鼠。谭晋玄觉得好像丢失了魂魄一般,也不知道小人儿到哪里去了。从此得了疯癫的毛病,整天呼号不停,吃了半年左右的药,病情才慢慢好起来。

收起