求歌颂母亲的英文诗,要是出自名家的速求!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/13 02:55:53
求歌颂母亲的英文诗,要是出自名家的速求!求歌颂母亲的英文诗,要是出自名家的速求!求歌颂母亲的英文诗,要是出自名家的速求!MichaelBurchwrotethispoemforhismotherChr

求歌颂母亲的英文诗,要是出自名家的速求!
求歌颂母亲的英文诗,要是出自名家的
速求!

求歌颂母亲的英文诗,要是出自名家的速求!
Michael Burch wrote this poem for his mother Christine and his wife Elizabeth Burch
Michael Ray Burch is an American born in Nashville,Tennessee in 1958.He is a prolific writer and poet.Some of his work has appeared in many different countries,even in India and Iran.The following poem is called - Mother's Smile
There never was a fonder smile
than mother’s smile,no softer touch
than mother’s touch.So sleep awhile
and know she loves you more than “much.”
So more than “much,” much more than “all.”
Though tender words,these do not speak
of love at all,nor how we fall
and mother’s there,nor how we reach
from nightmares in the ticking night
and she is there to hold us tight.
There never was a stronger back
than father’s back,that held our weight
and lifted us,when we were small,
and bore us till we reached the gate,
then held our hands that first bright mile
till we could run,and did,and flew.
But,oh,a mother’s tender smile
will leap and follow after you!

什么支配着世界? What rules the World? --BY William Ross Wallace. (1819–1881) 都说人力无穷 They say that man is mighty, 支配着陆地与大海 He governs land and sea; 行使着至高无上的王权 He wields a mighty scepter 统治着弱小的生灵 O’er le...

全部展开

什么支配着世界? What rules the World? --BY William Ross Wallace. (1819–1881) 都说人力无穷 They say that man is mighty, 支配着陆地与大海 He governs land and sea; 行使着至高无上的王权 He wields a mighty scepter 统治着弱小的生灵 O’er lesser powers that be; 然而还有更强大的力量 But a mightier power and stronger, 将人从宝座上掀起 Man from his throne has hurled, 是那双轻推着摇篮的手 And the hand that rocks the cradle 主宰着整个世界

收起

冰心 《红莲》

ma ma do you remember 妈妈你可曾记得
the old straw hat you gave to me 你送给我那草帽
i lost that hat long ago 很久以前失落了
flew to the foggy canyon 它飘向浓雾的山岙
yeh ma ma i wonder 耶哎妈妈那顶草帽
what happened ...

全部展开

ma ma do you remember 妈妈你可曾记得
the old straw hat you gave to me 你送给我那草帽
i lost that hat long ago 很久以前失落了
flew to the foggy canyon 它飘向浓雾的山岙
yeh ma ma i wonder 耶哎妈妈那顶草帽
what happened to that old straw hat 它在何方你可知道
falling down the mountain side 掉落在那山坳
out of my reach like your heart 就像你的心儿我再也得不到

收起