花有重开日 最正确的英文翻译是不是[Flowers have reopened a day]?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/06 04:05:09
花有重开日最正确的英文翻译是不是[Flowershavereopenedaday]?花有重开日最正确的英文翻译是不是[Flowershavereopenedaday]?花有重开日最正确的英文翻译是不是

花有重开日 最正确的英文翻译是不是[Flowers have reopened a day]?
花有重开日 最正确的英文翻译是不是[Flowers have reopened a day]?

花有重开日 最正确的英文翻译是不是[Flowers have reopened a day]?
Flowers may bloom again或者Flowers can come into bloom again 翻译好点
Flowers have reopened a day中reopened不恰当.
首先是字意,.reopened:重新开放(reopen的过去分词);重新开始 adj.问题未解决的 ,reopen :vt.使再开,使重开vi.重开 的意思.
其次再说语法问题,如果reopened 当做动词使用的话,这个句子意思是,花在某天开放了,如果当做形容词的话,那么意思也不对.