英语翻译第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/09 19:11:22
英语翻译第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多英语翻译第五部分主要分析了利

英语翻译第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多
英语翻译
第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多发生在自然人之间,但自然人与单位之间、单位与单位之间利用影响力受贿的腐败行为已成蔓延之势,同样有严重的社会危害性,有必要将利用影响力受贿的单位犯用刑罚规制.社会上还存在这一种不属于“关系密切人”的“职业掮客”,他们的行为符合本罪规定,但并非本罪主体,因此无法对其予以打击,需要立法机关给予关注.受贿罪是“对合性犯罪”,通常有行贿的,才有受贿的,而我们在规定利用影响力受贿的同时,并未将本罪的行贿人纳入行贿罪,无论是尊重传统考虑,还是为了体系协调,都应将其纳入刑法打击范围.本罪的受贿范围采取了最狭义的“财物说”,限定为金钱和物品,承袭了我国“计赃定罪”的立法模式,我国实践中以不便于计算价值的非财产性利益行贿的危害性已经相当严重.因此,扩大受贿范围是时代发展的必然趋势,也是与国际接轨的需要.本罪出台后,《刑法》对国家工作人员在职和离职后的利用职权和影响力受贿犯罪都有了规制,唯独缺少了对即将成为国家工作人员的人收取请托人财物,担任职务后为请托人牟取利益行为的处罚,这种“职前受贿”行为,同样侵害了职务行为的廉洁型,本文通过分析认为应对这种行为予以刑罚处罚

英语翻译第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多
第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多发生在自然人之间,但自然人与单位之间、单位与单位之间利用影响力受贿的腐败行为已成蔓延之势,同样有严重的社会危害性,有必要将利用影响力受贿的单位犯用刑罚规制.
The fifth section mainly analyzes the relevant legislation improvements on the offence of bribe acceptance by the use of influence. After the legislation on the offence was promulgated, the regulations on the act of bribe acceptance in the present ‘penal code’ were much improved, but there are still many aspects that need to be adjusted urgently. For example, despite the fact that cases of using influence to accept bribes mostly happened between natural persons, this kind of corrupted behaviors committed between a natural person and government unit, or between unit and unit are spreading, the nature of this kind of offence has the same serious social detriment, so it is necessary to impose criminal penalties to regulate these units’ offenders who use their influences to accept bribes.
社会上还存在这一种不属于“关系密切人”的“职业掮客”,他们的行为符合本罪规定,但并非本罪主体,因此无法对其予以打击,需要立法机关给予关注.受贿罪是“对合性犯罪”,通常有行贿的,才有受贿的,而我们在规定利用影响力受贿的同时,并未将本罪的行贿人纳入行贿罪,无论是尊重传统考虑,还是为了体系协调,都应将其纳入刑法打击范围.
There is still one kind of ‘professional brokers’ who do not belong to the ‘closely-related persons’ in our society, their behavior conforms to this specified offence, but they are not subjects of the crime, and it is unable to crack down on them, so the legislative body should accord attention to this respect. Bribe-taking offence is a “correspondence offence”, bribe acceptance normally happens only when someone offers it, but the briber is not included in the regulations of bribery crimes. Whether it is for the sake of respecting traditions or coordinating the system, the briber should be included in the relevant criminal laws.
本罪的受贿范围采取了最狭义的“财物说”,限定为金钱和物品,承袭了我国“计赃定罪”的立法模式,我国实践中以不便于计算价值的非财产性利益行贿的危害性已经相当严重.因此,扩大受贿范围是时代发展的必然趋势,也是与国际接轨的需要.本罪出台后,《刑法》对国家工作人员在职和离职后的利用职权和影响力受贿犯罪都有了规制,唯独缺少了对即将成为国家工作人员的人收取请托人财物,担任职务后为请托人牟取利益行为的处罚,这种“职前受贿”行为,同样侵害了职务行为的廉洁型,本文通过分析认为应对这种行为予以刑罚处罚
The scope of bribery adopted in this law takes on the narrowest meaning of ‘property theory’ where only money and articles are considered; it inherits China’s legislative mode of “illegal gain-assessed conviction”. However, in China’s actual judiciary practical experience, there were many cases of bribery in the form of non-property benefits the values of which were incalculable, the harmful nature of this kind of bribery has become very serious indeed. Therefore, extending the scope of bribe acceptance is an inevitable trend in this developing era, as well as to gear to international norms. After the promulgation of this bribery law, regulations on the offence of bribe acceptance by using influence for in-service and quitted government employees are included in the penal code; but there is still one penalty missing in the regulations, that is for those impending government employees who accept money and goods from bribers and then help them to gain benefits after assuming the office. This kind of ‘pre-service bribe acceptance’ behavior similarly infringes the integrity of office conduct; through the analysis of this article, it is felt that criminal punishments should be imposed on this kind of conduct.
注:这种翻译确实有难度,应该加分哟!
【英语牛人团】

英语翻译第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多 英语翻译本文对贿赂犯罪中的主要罪名受贿罪、利用影响力受贿罪进行了重点研析,探讨新形势下关于贿赂犯罪在司法实践中如何运用.我国刑法理论根据立法的相关规定及司法实践的需要,从 英语翻译本文分为五部分,前四部分论述了企业的会计信息失真的原因主要有三个方面,即会计制度的不完善,企业法人治理结构的不合理,以及市场信息监督机制的缺失.第五部分针对企业的会 英语翻译村上春树是现代日本最有影响力的作家之一,对其的研究也是涉及了各个方面.本文通过对其作品《国境以南,太阳以西》主要人物内心世界的一些分析,从中探讨村上的爱情家庭观念, 英语翻译主要是后半部分, 影响力分析可用什么数学模型 英语翻译摘要:本文利用管理学和经济学的相关理论,在吸收前人研究成果的基础上,对知识型员工绩效考评的现状进行了分析,剖析了知识型员工绩效考评方面存在的主要问题.结合知识型员工 英语翻译第五章以浙江省中小企业为例,对其进行了国际竞争力的分析,包括指标分析和优劣势分析.现阶段衡量国际竞争力的指标主要有两个:贸易专业化指数和显示性比较优势指数.贸易专业 匆匆第五自然段主要写了什么 英语翻译摘  要本次设计的内容主要是利用PLC(Programmable Logic Controller)对C650型车床的电器部分进行改造.首先我对本设计进行总体的分析,使自己有一个大致的总体概念,然后仔细分析C650车 英语翻译本文主要名校网络公开课为研究对象,运用SPSS分析软件和Excel软件对河北省的5所高校的“网络公开课对大学生影响力调查问卷”进行数据分析和整理,并结合结构访谈法、文献收集法 英语翻译本文主要研究了管理会计在农村信用社实施的情况,主要利用规范研究的方法,首先对管理会计理论进行了简要概述,再对我国农村信用社行业的现状进行了分析,然后以江苏省为样本, 英语翻译我需要第五单元reading部分的翻译 日光灯主要有___灯管______、 ___镇流器______、____启动器___、三部分组成,其工作原理主要利用了____. 英语翻译主要是质量管理体系认证部分 英语翻译 全球最具影响力人物 《汤姆索亚历险记》名著阅读答案画线部分主要运用了什么描写,试分析其作用 英语翻译第五