英语翻译新概念4课文16课有句The modern city consists of monstrous edifices and of dark,narrow streets full of petrol fumes and toxic gases,torn by the noise of the taxicabs,lorries and buses,andthronged ceaselessly by great crowds.为什

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/02 13:38:58
英语翻译新概念4课文16课有句Themoderncityconsistsofmonstrousedificesandofdark,narrowstreetsfullofpetrolfumesandto

英语翻译新概念4课文16课有句The modern city consists of monstrous edifices and of dark,narrow streets full of petrol fumes and toxic gases,torn by the noise of the taxicabs,lorries and buses,andthronged ceaselessly by great crowds.为什
英语翻译
新概念4课文16课有句The modern city consists of monstrous edifices and of dark,narrow streets full of petrol fumes and toxic gases,torn by the noise of the taxicabs,lorries and buses,andthronged ceaselessly by great crowds.
为什么用torn而不是discharged tear字典好像没排放的含义

英语翻译新概念4课文16课有句The modern city consists of monstrous edifices and of dark,narrow streets full of petrol fumes and toxic gases,torn by the noise of the taxicabs,lorries and buses,andthronged ceaselessly by great crowds.为什
torn的原形为tear,不是“眼泪”那个词,为“撕裂”的意思.
  torn by the noise of the taxicabs译为:混杂着出租车的噪音(本该有的宁静被噪音撕裂)

torn修饰的是streets而不是汽车,意为“扰乱”

torn 和 thronged 都是修饰streets的,英语一般用的很灵活,torn在这里做“撕裂”解,一是说街道布局凌乱,而是说街道上声音很吵。