英语翻译“扎实的国际会计基础”怎么翻译?另帮忙修改下全文(比如那些可以合并或者去掉):Prudential attitude to work and good at thinkingExcellent team spiritOptimistic and adapted well in high-pressure atmospher

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/04/28 04:11:31
英语翻译“扎实的国际会计基础”怎么翻译?另帮忙修改下全文(比如那些可以合并或者去掉):PrudentialattitudetoworkandgoodatthinkingExcellentteamspi

英语翻译“扎实的国际会计基础”怎么翻译?另帮忙修改下全文(比如那些可以合并或者去掉):Prudential attitude to work and good at thinkingExcellent team spiritOptimistic and adapted well in high-pressure atmospher
英语翻译
“扎实的国际会计基础”怎么翻译?
另帮忙修改下全文(比如那些可以合并或者去掉):
Prudential attitude to work and good at thinking
Excellent team spirit
Optimistic and adapted well in high-pressure atmosphere
Good command of both read and written English
Skilled in use of Excel,Word,PowerPoint,VFP,Basic and Pascal

英语翻译“扎实的国际会计基础”怎么翻译?另帮忙修改下全文(比如那些可以合并或者去掉):Prudential attitude to work and good at thinkingExcellent team spiritOptimistic and adapted well in high-pressure atmospher
“扎实的国际会计基础”
Solid foundation of international accounting
按你的原句大致提出修改建议如下:
Prudential attitude to work and good at thinking
-->【Prudential attitude and good at thinking】去掉 "to work",没必要加;
Optimistic and adapted well in high-pressure atmosphere
-->【well-adjusted and be able to handle stress situations】
Good command of both read and written English
-->【Good command of both written and spoken English】能写必能读,所以建议最好去掉 read 改为 spoken.
Skilled in use of Excel,Word,PowerPoint,VFP,Basic and Pascal
-->【Proficient in the use of Excel,Word,PowerPoint,VFP,Basic and Pascal 】
--------------如有其他想法可以联系修改------------------