陆庐峰市砚 古文 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/10 00:12:49
陆庐峰市砚古文翻译陆庐峰市砚古文翻译陆庐峰市砚古文翻译【原文】明有陆公庐峰,于京城①待用.尝于市遇一佳砚,议价未定.②既还③邸,使门人往,以一④金易归.门人持砚归,公讶其不类.门人坚称其⑤是.公曰:“

陆庐峰市砚 古文 翻译
陆庐峰市砚 古文 翻译

陆庐峰市砚 古文 翻译
【原文】
明有陆公庐峰,于京城①待用.尝于市遇一佳砚,议价未定.②既还③邸,使门人往,以一④金易归.门人持砚归,公讶其不类.门人坚称其⑤是.公曰:“⑥向观砚有⑦鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,陆⑧值石工,幸有余银,令磨而平之.”公大惋惜.盖此砚佳于鸲鹆眼也.
【译文】
明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用.他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定.到了官办的旅馆后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来.仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶.仆人说,就是这个砚台.陆庐峰说:“先前的砚台有八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨把它平整了.”陆庐峰大为惋惜.这个砚台的价值就在于这个八哥眼.
【字词注释】:
①【待用】等待朝廷任用.
②【既】:已经.
③【邸(dǐ)】官办的旅馆.
④【金】银子.
⑤【是】:对的.
⑥【向】:先前.
⑦【鸲鹆(qú yù)】鸟名,俗称“八哥”.
⑧【值】:遇到.