求廉颇蔺相如列传原文不要翻译,不过给我也无所谓有米有节选的版本啊~最好是上海S版高二下半学期上的那篇~

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/10 22:59:16
求廉颇蔺相如列传原文不要翻译,不过给我也无所谓有米有节选的版本啊~最好是上海S版高二下半学期上的那篇~求廉颇蔺相如列传原文不要翻译,不过给我也无所谓有米有节选的版本啊~最好是上海S版高二下半学期上的那

求廉颇蔺相如列传原文不要翻译,不过给我也无所谓有米有节选的版本啊~最好是上海S版高二下半学期上的那篇~
求廉颇蔺相如列传原文
不要翻译,不过给我也无所谓
有米有节选的版本啊~最好是上海S版高二下半学期上的那篇~

求廉颇蔺相如列传原文不要翻译,不过给我也无所谓有米有节选的版本啊~最好是上海S版高二下半学期上的那篇~
廉颇蔺相如列传
〔西汉〕司马迁


【题 解】《史记·廉颇蔺相如列传》原是以廉颇、蔺相如为主,兼及赵奢、李牧等人的合传.这里选的是原传的前一部分,集中记叙了“完璧归赵”、“渑池之会”、“负荆请罪”三个著名的历史故事.
文中着重刻画了蔺相如智勇与不畏强暴的形象.前二则颂扬了他在对外斗争中,面对强敌,临危不惧,不辱使命,维护国家尊严之绩.后一则表现他在处理内部关系上,“先国家之急”,顾大局,识大体,和不计私仇,忍辱含垢之德.当时,秦国正以强大的军事实力进行兼并六国的战争.而此时秦正准备集中力量对付楚国.赵国在六国当中居于强国,秦未敢轻易对赵国用兵.这种客观情况,使蔺相如的两次外交活动,具有了胜利的可能条件.文中也赞扬了廉颇勇于改过的豪迈气概和磊落胸怀.


廉颇者,赵之良将也.赵惠文王十六年(1),廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋(2),拜为上卿(3),以勇气闻于诸侯(4).相如者(5),赵人也.为赵宦者令缪贤舍人(6).
赵惠文王时,得楚和氏璧(7).秦昭王闻之(8),使人遗赵王书(9),愿以十五城请易璧(10).赵王与大将军廉颇诸大臣谋,欲予秦,秦城恐不可得徒见欺(11);欲勿予,即患秦兵之来.计未定,求人可使报秦者(12),未得.
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使.”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕(13).臣舍人相如止臣(14),曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上(15),燕王私握臣手,曰:愿结友.以此知之,故欲往.’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王(16),故燕王欲结于君.今君乃亡赵走燕(17),燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣(18).君不如肉袒伏斧质请罪(19),则幸得脱矣(20).’臣从其计,大王亦幸赦臣.臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使.”
于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不(21)?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许.”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵(22);赵予璧而秦不予赵城,曲在秦.均之二策(23),宁许以负秦曲(24).”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人(25),臣愿奉璧往使(26).城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵.”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦.
秦王坐章台见相如(27),相如奉璧奏秦王(28).秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁.相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕(29),请指示王.”王授璧,相如因持璧却立(30),倚柱,怒发上冲冠(31),谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王(32),赵王悉召群臣议(33),皆曰:‘秦贪,负其强(34),以空言求璧,偿城恐不可得.’议不欲予秦璧.臣以为布衣之交尚不相欺(35),况大国乎?且以一璧之故,逆强秦之欢(36),不可.于是赵王乃斋戒五日(37),使臣奉璧,拜送书于庭(38).何者?严大国之威以修敬也(39).今臣至,大王见臣列观(40),礼节甚倨(41);得璧,传之美人,以戏弄臣.臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧.大王必欲急臣(42),臣头今与璧俱碎于柱矣!”
相如持其譬睨柱(43),欲以击柱.秦王恐其破璧,乃辞谢固请(44),召有司案图(45),指从此以往十五都予赵(46).
相如度秦王特以诈、佯为予赵城(47),实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也(48).赵王恐,不敢不献.赵王送璧时,斋戒五日.今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷(49),臣乃敢上璧.”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日.舍相如广成传(50).
相如度秦王虽斋,决负约不偿城(51),乃使其从者衣褐怀其璧(52),从径道亡(53),归璧于赵.
秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如.相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君(54),未尝有坚明约束者也(55).臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣(56).且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵(57),赵立奉璧来.今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎!臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬(58).唯大王与群臣熟计议之(59)!”
秦王与群臣相视而嘻(60).左右或欲引相如去.秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢.不如因而厚遇之(61),使归赵.赵王岂以一璧之故欺秦邪!“卒廷见相如(62),毕礼而归之(63).
相如既归,赵王以为贤大夫(64),使不辱于诸侯,拜相如为上大夫.秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧(65).
其后,秦伐赵,拔石城(66).明年,复攻赵,杀二万人.
秦王使使者告赵王(67),欲与王为好(68),会于西河外渑池(69).赵王畏秦,欲毋行(70).廉颇、蔺相如计(71),曰:“王不行,示赵弱且怯也.”赵王遂行.相如从.廉颇送至境,与王诀曰(72):“王行,度道里会遇之礼毕(73),还,不过三十日.三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望(74).”王许之.遂与秦王会渑池.
秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音(75),请奏瑟(76).”赵王鼓瑟(77).秦御史前(78),书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟.”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声(79),请奏盆缻秦王(80),以相
娱乐.”秦王怒,不许.于是相如前进缻,因跪请秦王.秦王不肯击缻.相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣(81)!”左右欲刃相如(82),相如张目叱之,左右皆靡(83).于是秦王不怿(84),为一击缻.相如顾召赵御史(85),书曰:“某年月日,秦王为赵王击缻.”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿(86).”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿(87).”秦王竟酒(88),终不能加胜于赵(89).赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动(90).
既罢(91),归国.以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右(92).
廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳(93),而位居我上.且相如素贱人(94),吾羞,不忍为之下.”宣言曰(95):“我见相如,必辱之.”相如闻,不肯与会.相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列(96).已而相如出(97),望见廉颇,相如引车避匿.
于是舍人相与谏曰(98):“臣所以去亲戚而事君者(99),徒慕君之高义也.今君与廉颇同列(100),廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚.且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖(101),请辞去.”蔺相如固止之(102),曰:“公之视廉将军孰与秦王(103)?”曰:“不若也.”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣.相如虽驽(104),独畏廉将军哉?顾吾念之(105),强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也.今两虎共斗,其势不俱生(106).吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也.”
廉颇闻之,肉袒负荆(107),因宾客至蔺相如门谢罪(108),曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也(109)!”
卒相与欢,为刎颈之交(110).
选自中华书局排印本《史记》
廉颇是赵国的杰出将领.赵惠文王十六年,廉颇任赵国的大将,领兵攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,凭着他的勇气闻名于诸侯.
蔺相如是赵国人,是赵国宦官头领缪贤的门客.

赵惠文王时,得到楚国的和氏璧.秦昭王知道了这事,派人送给赵王一封信,表示愿意拿十五座城请求换这块璧.赵王同大将军廉颇等大臣商议:想把璧给秦国,恐怕不能得到秦国的城,白白地受骗;想不给,就担忧秦国发兵打来.计策定不下,想找一个能够出使答复秦国的人,也没找到.

宦官头领缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使.”赵王问:“你怎么知道他能够胜任呢?”缪贤回答说:“我曾经犯过罪,私下打算逃亡燕国.我的门客蔺相如阻止我,说:‘您怎么知道燕王会收容您呢?’我告诉他说:‘我曾跟随大王同燕王在边境上会过面.燕王背地里握着我的手,说:愿意和你交个朋友.凭此而晓得他,所以打算前往.’蔺相如对我说:‘那时赵国强而燕国弱,而且您又受赵王宠爱,所以燕王要同你结友.现在您是要背叛赵国去投奔燕国,燕国畏怕赵国,势必不敢收留您,而会把您捆绑起来送回赵国的.您不如袒露身体伏在刑具上请求恕罪,或许能得到赦免.’我听从了他的计策.幸运得很,大王也赦免了我.我私下认为,这个人是 个勇士,有智谋,适宜担任这个差使.”

于是赵王召见蔺相如,问相如说:“秦王要拿十五座城来换我的和氏璧,可不可给?”相如说:“秦国强而赵国弱,不可不答应.”赵王说:“要是拿了我的璧,不给我们城怎么办?”相如说:“秦国用城来换璧,要是赵国不答应,理亏在赵国;赵国给了璧,要是秦国不给赵国城,理亏在秦国.权衡这两种对策,宁可答应他,而让秦国担负理亏的责任.”赵王问:“谁可出使呢?”相如说:“大王果真没有合适的人,我愿意捧璧前往出使.等城给了赵国,我就把璧留给秦国;如果城不给,我保证完整无缺地把璧送回赵国.”赵王于是就派蔺相如捧护宝璧西行到秦国去.

秦王高坐在章台宫里接见蔺相如.相如捧护宝璧进献给秦王,秦王非常高兴,把宝璧传递给姬妾和左右侍臣观赏,左右的人都高呼万岁.相如看出秦王没有诚意把城交付给赵国,就上前说:“这璧上有点小斑疵,请让我指给大王看.”秦王把璧递给 相如,相如趁此拿过璧,倒退几步站住,靠着殿柱,怒发冲冠地对秦王说:“大王想得到璧,派人送信给赵王,赵王把所有的大臣全都召集起来商议,都说:‘秦国向来贪婪,倚仗自己势力大,想拿空话来赚取璧,给赵国的城恐怕得不到.’商议的结果都不愿把璧给秦国.我却认为普通百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,何况秦是个大国呢?而且为了一块璧的缘故,惹得强大的秦国不高兴,也不值得.赵王听了我的话,于是斋戒五天,才派我捧璧出使,在朝廷上拜送了国书.为什么这样呢?是为了尊重大国的威严而表示恭敬啊.现在我来此,大王只在普通的殿堂里接见我,礼节甚为傲慢;拿到璧,又递给嫔妃们传看,以此来戏弄我.我看大王没有诚意把城偿付给赵国,所以我又重取回了璧.如果大王一定要逼迫我,我的头颅今天就跟这块璧一起撞碎在殿柱上了!”

相如举着璧,斜瞅着殿柱,准备向殿柱撞去.秦王害怕他撞碎宝璧,于是婉言道歉,坚决请求他不要这样.召唤主管版图的官吏来察看地图,指划着从这里到那里十五座城划给赵国.

相如料想秦王只不过是用欺诈的手段假装作要给赵国城邑,其实是不会得到的,就对秦王说:“和氏璧,是天下公认的宝物.赵王害怕你们,不敢不献.赵王送璧时,斋戒了五天.现在大王您也应该斋戒五天,在朝廷上设九宾大礼,我才敢献上宝璧.”秦王估计这事,终究不能强夺,就答应斋戒五天.安置相如住在广成宾馆.

相如预料秦王虽然斋戒了,必定不守信用,不愿把城给赵国.于是就派他的一个随从穿着粗布便衣,怀揣着那块璧,从小路逃走,把璧送回赵国.
秦王斋戒五天以后,就在大殿上设下九宾大礼,招请赵国的使臣蔺相如.相如到来,对秦王说:“秦国从穆公以来二十多位国君,未曾有过坚守信约的.我实在怕被大王欺骗而辜负了赵国,所以叫人把璧送回去了.如今抄小路已到赵国了.好在秦国强而赵国弱,大王只要派一个小小使者到赵国,赵国立刻就会把璧送来.现在凭秦国这样的强大,要是先把十五座城割给赵国,赵国怎敢留下璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过该受惩罚,我请求受汤镬之刑.只是希望大王您和各位大臣仔细 考虑这件事!”

秦王和群臣们听后,面面相觑,“嘻”地都发出惊怪声.左右侍卫有的想把相如拉出去处死,秦王忙说:“现在杀了相如,终究得不到宝璧,却断绝了秦国和赵国的友好关系.倒不如趁此机会好好款待他,让他回赵国去.赵王难道会因为一块璧的缘故欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见了相如,仪式完毕之后就送他回了赵国.
相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,奉命出使不受诸侯国的欺侮,就任命他作上大夫.结果秦国也没割城给赵国,赵国也始终没有把璧给秦国.

在这以后,秦国攻打赵国,夺取了石城.第二年,又攻打赵国,杀了二万人.
秦王 派遣使臣告诉赵王,想同赵王和好,约他在黄河以西的渑池相会.赵王害怕秦国,想不 去.廉颇、蔺相如商议后对赵王说:“大王不去,就显得赵国太软弱而胆怯了.”赵王于是决定赴会.由蔺相如随从.廉颇送到边境,与赵王拜别说:“大王此行,估计全部行程和会见的礼节完毕,到回来,不过三十天.三十天不回来,那就请允许立太子为王,以断绝秦王要挟的念头.”赵王答应了他.于是和秦王在渑池相 会.

秦王喝酒喝到畅快时,说:“我私下听说赵王爱好音乐,请弹弹瑟吧.”赵王只好为他弹瑟.秦国的史官上前记道:“某年某月某日,秦王和赵王相会饮酒,令赵王弹瑟.”这时蔺相如走上前去说:“我们赵王也私下听说秦王善于演奏秦国乐曲,请允许我献上瓦盆给秦王敲,以此相互娱乐.”秦王大怒,不答应.于是相如上前献上瓦盆,接着跪下请求秦王.秦王不肯敲瓦盆.相如说::“在这五步之内,请让我把头颈里的血溅到大王身上!”秦王左右侍卫要杀相如,相如瞪着眼怒视他们,侍从都被吓退了.于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦盆.相如回头召呼赵国的史官写道:“某年某月某日,秦王给赵王敲瓦盆.”秦国的大臣们说:“请用赵国的十五座城为秦王祝福.”蔺相如也反击道:“请用秦国的国都咸阳为赵王祝福.”秦王直到酒宴完毕,始终没有在赵国头上占到上风.赵国这期间也大规模地部置军队来防备秦国进攻,秦国不敢轻举妄动.
渑池之会结束后,赵王回到赵国,因为蔺相如功劳大,封他为上卿,位次在廉颇之上.
廉颇说:“我身为赵国的大将,有攻城野战的大功;而蔺相如仅凭着口舌立了点功,位次却在我之上.况且相如本来是个微贱之人.我感到羞耻,不甘心位居他之下.”并公开扬言说:“我见了蔺相如,定要羞辱他.”相如听说了这话,不肯和他见面.相如每逢上朝时,常常推托有病,不愿跟廉颇争位次的先后,后来相如出门,望见廉颇,他就调转车绕道回避.
于是,相如的门客们都劝相如说:“我们之所以离开亲眷家人来侍奉您,只是仰慕您的高尚德行啊.现在您和廉颇职位相同,廉将军公然说一些无礼的话,您却害怕而躲避他,恐惧得太过分了.平常的人对此尚且会感到羞耻,何况身为将相的人呢!我们这些人没用,请让我们走吧!”蔺相如坚决挽留他们说:“诸位看廉将军的威风比秦王怎么样?”门客们回答说:“自然不如秦王.”相如说:“凭着秦王那样的威风,可是我蔺相如公开在朝廷上呵斥他,羞辱他的大臣们.我虽然无能,难道会单怕廉将军吗?但我想到,强暴的秦国之所以不敢对赵国施加武力,只因为有我们两个人在.假如两虎相斗,势必不能同存.我所以这样做,是因为把国家的急难放在前头而把个人的仇怨放在后头啊.”

后来廉颇听到这话,就光着膀子背上荆条,由门客引导着到相如府上赔罪,说:“我这粗野鄙贱的人,不知道将军您竟宽容我到了这种地步啊!”
两人终于彼此和好,成了同生共死的朋友.
(盖国梁)

【注 释】
(1)赵惠文王:赵武灵王的儿子,赵国第七个君主,在位三十三年(前298前266).惠王十六年即前283年. (2)阳晋:齐邑,在今山东省菏泽县西北四十七里.别本多作晋阳,误.晋阳在今山西省,原属赵国,非从齐国攻取得来. (3)拜:授官.卿:周天子及诸侯所属高级官职的通称,分上、中、下三级.上卿,相当于后来的宰相. (4)以勇气:《后汉书》李贤注引《战国策》:“廉颇为人,勇鸷而爱士.” (5)蔺(lìn吝):姓. (6)宦者令:宦官的首领.缪(miào妙)贤:宦者令的姓名.舍人:派有职事的门客. (7)和氏璧:楚人卞和在山中得到一块玉璞(含有玉的石块),献给楚厉王.厉王派玉工鉴别,说是石.厉王以为他诈骗,截去他左足.武王立,他又去献玉璞,玉工仍说是石,再截去他的右足.文王立,卞和抱着玉璞在山中号哭.文王知道后,派玉工剖璞,果得宝玉,因称曰:“和氏璧”.事载《韩非子·和氏篇》.和氏璧具有侧而视之色碧,正而视之色白的变彩特征,据今地质专家考实,其产地在神农架海拔三千米高处的板仓坪、阴峪海地带.今月光石与其相吻合. (8)秦昭王:即昭襄王,在位五十六年(前306前251). (9)遗(wèi畏):送. (10)易:交换. (11)徒:白白地.见欺:被欺. (12)使报:出使答复. (13)窃计:暗中打算.亡走燕:逃到燕国去.亡,逃.走,跑. (14)止:劝阻. (15)会境上:在赵燕两国的边境上相会. (16)幸:得宠. (17)亡赵走燕:逃离赵国,投奔燕国. (18)束君归赵:捆绑您送回赵国. (19)肉袒(tǎn坦):解衣露体.斧质:腰斩犯人的刑具.质,同锧.承斧的砧板.《汉书·项籍传》颜师古注:“质,谓砧也.古者斩人,加于砧上而斫之也.” (20)幸:幸而.得脱:得到赦免. (21)寡人:寡德的人,旧时君主自称的谦词.不(fǒu否):通否. (22)曲:理亏. (23)均之二策:衡量予璧不予璧两个计策.均,同钧,权衡. (24)负秦曲:使秦担负理亏的责任. (25)必:确实. (26)奉:同捧. (27)章台:秦离宫中的台观之一,故址在今陕西省长安县故城西南角的渭水边. (28)奏:进献. (29)瑕:小班点. (30)却立:倒退几步站立. (31)怒发上冲冠:头发因怒竖起,顶起帽子.形容极其愤怒. (32)发书:发信. (33)悉:全,都. (34)负:凭仗. (35)布衣之交:百姓之间的交往.古代平民以麻布、葛布为衣,故称. (36)逆:拂逆,触犯. (37)斋戒:一种礼节,古人在举行典礼或祭祀之前,须先沐浴更衣,不茹荤酒,静居戒欲,以示虔诚庄敬,称斋戒. (38)书:国书.庭:通“廷”,朝廷. (39)严:尊重.修敬:表示敬慕.此谓斋戒、拜送、修敬、皆是临时设辞,以斥责秦王之倨. (40)列观(guàn贯):一般的台观.此指章台.秦对赵使不尊重,故不在朝廷接见. (41)倨(jù剧):傲慢. (42)急:逼迫. (43)睨(nì腻):斜视. (44)辞谢:婉言道歉.固请:坚决请求. (45)有司:官吏的通称.古时设官分职,各有专司,因称官吏为有司,此指专管国家疆域图的官吏.案图:查明地图. (46)都:城. (47)度(duó夺):忖度,推测.特:只,只是.诈:诡计.佯为:假装作. (48)共传:公认. (49)设九宾:古时外交上最隆重的礼仪.《史记集解》引韦昭曰:“九宾则《周礼》九仪.”索隐:“《周礼》大行人别九宾,谓九服之宾客也.”朝会大典由傧相九人依次传呼接迎宾客上殿.宾,同傧.傧相即赞礼官. (50)舍:安置,留宿.广成:宾馆名.传(zhuàn篆):宾馆. (51)决负约:必然违背信约. (52)衣(yì艺)褐(hè曷):穿上粗麻布短衣.谓装作平民. (53)径道:小路. (54)缪公:即秦穆公,秦秋五霸之一.秦从缪公起开始强大,到昭王共二十二君. (55)坚明约束:坚守信约. (56)间(jiàn件):间行,秘密离去. (57)一介之使:一个小小的使臣. (58)就:承受.汤镬(huò或):煮汤的大锅.就汤镬,意谓愿受烹刑. (59)唯:希望.熟:仔细、再三之意. (60)嘻:惊怪之声. (61)因:就此,顺势. (62)廷见:在朝廷上正式接见. (63)归之:使之归,送相如回去. (64)大夫:官名,分上、中、下三等.相如奉命使秦,按照当时外交上的通例,当已取得大夫之衔. (65)此上写完璧归赵. (66)石城:赵国地名,在今河南省林县西南八十五里.拔石城,时在赵惠文王十八年(前281). (67)使使者:派遣使者. (68)为好:结好. (69)西河:黄河以西,指今陕西省渭南地区黄河以西之地.渑(miǎn免)池:战国时韩邑,后属秦,即今河南渑池县.故治与渑池水发源处南北相对,渑池在西河之南,就赵国的方位而称“外”.渑池之会,时在赵惠王二十年(前279). (70)欲毋行:想不去. (71)计:商议. (72)诀:辞别,告别. (73)道里:行程.会遇之礼:相见会谈的仪式. (74)绝秦望:断绝秦国的奢望. (75)好(hào浩)音:爱好音乐. (76)瑟:同琴相似的一种乐器,通常有二十五弦. (77)鼓:弹奏. (78)御史:战国时史官之称,专管图籍、记载国家大事. (79)秦声:秦国乡土乐曲. (80)盆缻(fǒu否):均瓦器.缻,同缶.《史记集解》引《风俗通义》:“缶者,瓦器,所以盛酒浆,秦人鼓之以节歌也.”李斯《谏逐客书》:“夫击瓮叩缻,弹筝搏髀而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也.” (81)五步之内:言距离近.请得:请求许可.本是委婉之辞,此处表示态度强硬.以颈血溅大王:拿头颈的血溅在大王身上.意谓跟秦王拼命. (82)刃:刀锋,此意为杀. (83)靡:倒退,吓倒. (84)怪(yì亦):高兴. (85)顾:回头. (86)寿:祝福. (87)咸阳:秦国都,在今陕西省咸阳市东. (88)竟酒:酒宴完毕. (89)加胜:施以取胜之计. (90)此上写渑池之会,蔺相如折服秦王,维护了赵国的尊严. (91)既罢:会晤已经结束. (92)右:古代席位以左为尊,职位以右为尊. (93)徒以口舌为劳:只不过因为能说会道立了功劳. (94)贱人:指相如出身微贱. (95)宣言:对外扬言. (96)争列:争位次的上下. (97)己而:不久,过些时. (98)相与:共同,一起.谏:下对上的劝告. (99)去:离开. (100)同列:指二人同为上卿. (101)不肖:不贤,不才. (102)固止之:一再劝阻他们. (103)公:敬称对方之词.孰与秦王:比秦王怎样.孰与,意为“何如”. (104)驽:劣马,比喻庸碌无能. (105)顾:但是. (106)不俱生:谓必有一死. (107)负荆:背着荆条,表示愿受鞭打. (108)因宾客:通过自家的宾客引导. (109)鄙贱之人:鄙陋卑贱的人.自责之词.将军:当时上卿职兼将相,故蔺相如也可称将军. (110)卒:终于.刎颈之交:即生死之交.以上写廉蔺释嫌交欢的始末.

原文:
廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺...

全部展开

原文:
廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。相如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚据,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”
译文:
廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。
蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目缪贤的门客。
赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。秦昭王听到了这件事,派人送给赵王一封信,愿意用十五座城池换取这块宝玉。赵王跟大将军廉颇一班大臣商议:想把这块宝玉让给秦国吧,恐怕秦国的那些城池得不到手,白白地受欺骗;想不让给秦国吧,又担心秦国的大军马上打过来。(因此)商量不出结果来,想找个可以出使去回复秦国的人,也没有找到。
宦官头目缪贤说:“我的门下客蔺相如可以担任这个差使。”赵王问:“怎么知道他可以呢?”缪贤回答说:“我曾经犯了罪,私下打算逃跑到燕国去。我的门下客蔺相如拦阻我说:‘您怎么了解燕王?’我告诉他说,我曾跟着大王到边境上与燕王相会,燕王私下握着我的手说:‘愿意交个朋友’,因此我了解他,所以打算投奔去。相如对我说:‘赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用,所以燕王想和您交朋友。现在您却是从赵国逃跑去投靠燕国,燕国害怕赵国,他们势必不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。您不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。’我按照他的办法去做,(果然)大王恩赦了我的罪。我看他这个人是个勇士,又有智谋,应该可以担当这个差使。”
于是赵王召见(蔺相如),问蔺相如说:“秦王要用十五座城池换我的和氏璧,可以给他吗?”相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应。”赵王说:“拿了我的璧,(却)不给我城池,怎么办?”相如说:“秦王用城池来换宝玉而赵国不答应,理屈的是赵国;赵国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理屈的是秦国。比较这两个对策,宁可答应(给秦国璧),使秦国承担理屈(的责任)。”赵王问:“谁可以担当这个使者呢?”相如说:“大王如果实在找不到合适的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。城池给了赵国,就让它留在秦国;城池不给赵国,我一定将璧完完整整地带回来。”于是赵王就派蔺相如带着和氏璧向西出发,到秦国去。
秦王在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王高兴极了,把璧递给宫中美人以及左右侍从们看,大家高呼万岁。蔺相如看出秦王没有把城池抵偿给赵国的意思,就走上前去说:“这宝玉有点毛病,让我指给大王看。”秦王把璧交给他。蔺相如于是握着璧后退几步,靠殿柱站着,气得头发都要竖起来了,对秦王说:“大王想得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣来商议,都说:‘秦王贪婪,仗着他势力强,用空话来诈取宝玉,那些说要交换的城池恐怕得不到手。’商量不打算给秦国和氏璧。我以为普通人交往尚且互不欺骗,何况大国呢?而且为了一块宝玉的缘故惹得强大的秦国不高兴,也不好。于是赵王就斋戒了五天,派我来献和氏璧,在朝廷上亲自拜送了国书。为什么这样呢?为的尊重(你们)大国的威严以表示敬意啊。现在我来了,大王只在一般的宫殿上接见我,态度十分傲慢;得到了宝玉,把它传给美人看,用来戏弄我。我看大王没有诚意把城池交给赵王,所以我又把宝玉取回。您如果一定要逼我,我的脑袋今天就与和氏璧一齐在柱子上碰个粉碎!”

收起

廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上
卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也;为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时得楚“和氏璧”,秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与
大将军廉颇诸大臣谋,欲予秦,秦城恐可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求
人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何...

全部展开

廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上
卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也;为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王时得楚“和氏璧”,秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与
大将军廉颇诸大臣谋,欲予秦,秦城恐可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求
人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰
:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝
从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰:“愿结友。”以此知之,故欲往。’相如谓臣曰
:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不
敢留君而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。
臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王君见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡
人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧不予我城,奈何
?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,
宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往,使城入赵而璧
留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王,秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。
相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立倚柱,
怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪
,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大
国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何
者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人以戏弄臣。
臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣。”相如持
其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也;赵王
恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于庭,臣乃敢上璧。
”秦王度之终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传舍。
相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从迳道亡。归璧于赵。
秦王斋五日后,乃设九宾礼于庭,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以
来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且
秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来;今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留
璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群熟计议之!”秦王与群
臣相视而嘻,左右或欲引相如去;秦王因曰:“今杀相如,终不得璧也,而绝秦赵之欢;不
如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而归之。
相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦
终不予秦璧。
其后秦伐赵,拔石城;明年,复攻赵,杀二万人。秦王使使者赵王,欲与王为好会于西
河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇蔺相如计曰:“王不行;示赵弱且怯也。”赵王遂行,
相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会之礼毕,还,不过三十日;三十日不还
,则请太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。
秦王饮酒,酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟,秦御史前书曰:“某
年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆
缶秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缶,因跪请秦王,秦王不肯击缶。相如
曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣。”左右欲刃,相如张目叱之,左右皆靡。于是
赵王不怿,为一击缶;相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵击缶。”秦之群臣曰:
“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不加
胜于赵,赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
既罢,归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野
战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞不忍为之下。”宣言
曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会,相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。
已而,相如出,望见廉颇,相如引车避匿,于是舍人相如相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君
者,从慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞
之,况于将相乎?臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”
曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉
将军哉!顾吾念之,强秦之所以不加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生
。吾所以为此者,以先国家之急而后私雠也。”廉颇闻之。肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢
罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。
太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势
不过诛;然士或怯懦而不敢发。相如一奋其气,威信敌国,退而让颇,名重太山,其处智勇
,可谓兼之矣。
[译]
廉颇是赵国优秀的将领。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被任命为上卿。于是廉颇以他的勇猛善战而闻名于诸侯各国。
蔺相如是赵国人,做赵国宦官头目缪贤的门客。
赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白受欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。
宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个知道他,所以打算去他那里。蔺相如对我说:‘如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。现在您竟从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,反而会把您捆绑起来送回赵国的。您不如袒胸露臂,趴在斧质上请罪,就能侥幸得到赵王赦免’。我听从了他的意见,幸而大王赦免了我。我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该是可以出使的。”
于是赵王召见蔺相如,问他:“秦王打算用十五座城换我的璧,可不可以给他?”蔺相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应他的要求。”赵王说:“拿走我的璧,不给我城,怎么办?”蔺相如说:“秦王用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国。比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它负理亏的责任。”赵王问:“可以派谁去呢?”蔺相如回答说:“大王果真找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。城给了赵国,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我保证完整无缺地把和氏璧带回赵国。”赵王就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。
秦王坐在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从人员看,群臣都欢呼“万岁”。蔺相如看出秦王没有把城酬报给赵国的意思,就上前说:“璧上有点毛病,请让我指给大王看。”秦王把和氏璧交给蔺相如。蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,怒发竖立,像要把帽子顶起来。他对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,都说:‘秦国贪婪,依仗它强大,想用空话来求和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到。’打算不给秦国和氏璧。但是我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!而且因为一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该。于是赵王斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,亲自拜送了国书。这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意。现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节显得十分傲慢;得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。我看大王无意补偿给赵国十五座城,所以又把它取回来。大王一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞碎在柱子上!”
蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,就要撞击在柱子上。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他不要把和氏璧撞碎,并召唤负责的官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。
蔺相如估计秦王只不过以欺诈的手段假装把城划给赵国,实际不能得到,就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝贝,赵王敬畏大王,不敢不献出来。赵王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。”秦王估计这种情况,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把蔺相如安置在广成宾馆里。
蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不把城补偿给赵国,就打发他的随从穿着粗布衣服,怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回赵国。
秦王斋戒五天后,就在朝堂上设了“九宾”的礼仪,延请赵国使者蔺相如。蔺相如来到,对秦王说:“秦国自从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚守信约的。我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个小小的使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留着璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑。希望大王和大臣们仔细商议这件事。”
秦王和大臣们面面相觑,发出无可奈何的苦笑声。侍从中有的要拉蔺相如离开朝堂加以处治。秦王就说:“现在杀了蔺相如,终究不能得到和氏璧,反而断绝了秦、赵的友好关系。不如趁此好好招待他,让他回赵国去。难道赵王会因为一块璧的缘故而欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见蔺相如,完成接见的礼节,送他回赵国去了。
蔺相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受辱,就任命他做上大夫。
此后秦国没有给赵国城池,赵国也到底没有把和氏璧给秦国。
后来,秦军攻打赵国,攻下石城。第二年秦军又攻打赵国,杀了赵国两万人。秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国既软弱又怯懦。”赵王于是动身赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,跟赵王辞别时说:“大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。如果大王三十天没有回来,就请允许我立太子为王,以便断绝秦国要挟赵国的念头。”赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。
秦王喝酒喝得高兴时说:“我私下听说赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,命令赵王弹瑟。”蔺相如走向前去说:“赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,(请秦王敲一敲),借此互相娱乐吧!”秦王发怒,不肯敲缶。在这时蔺相如走上前去献上一个瓦缶,趁势跪下请求秦王敲击。秦王不肯敲击瓦缶。蔺相如说:“(如大王不肯敲缶),在五步距离内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”秦王身边的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都被吓退了。于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦缶。蔺相如回头召唤赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缶。”秦国的众大臣说:“请赵王用赵国的十五座城为秦王祝寿。”蔺相如也说:“请把秦国的都城咸阳送给赵王祝寿。”
直到酒宴结束,秦王始终未能占赵国的上风。赵国又大量陈兵边境以防备秦国入侵,秦军也不敢轻举妄动。
渑池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。
廉颇说:“我做赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着几句言辞立了些功劳,他的职位却在我之上。再说蔺相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要侮辱他。”蔺相如听到这些话后,不肯和他会面,每逢上朝时常常托辞有病,不愿跟廉颇争位次的高下。过了些时候,蔺相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。
在这种情况下,门客一齐规劝他说:“我们离开父母兄弟而来侍奉您,不过是因为仰慕您的高尚品德。现在您与廉颇职位相同,廉将军散布一些恶言恶语,您却怕他,躲着他,怕得太过分了。平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢!我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧!”蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?”门客回答说:“(廉将军)不如秦王厉害。”蔺相如说:“凭秦王那样的威风,我蔺相如敢在秦的朝廷上呵斥他,侮辱他的臣子们。相如虽然才能低下,难道偏偏害怕廉将军吗?但是我想到这样一个问题:强大的秦国之所以不敢轻易侵犯赵国,只因为有我们两个人存在啊!现在如果两虎相斗,势必不能都活下来。我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊!”
廉颇听到这话,解衣赤背,背着荆条,通过门客引导到蔺相如家门请罪,说:“我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊!”
两人终于和好,成为誓同生死的朋友。

收起