英语翻译请问“爱神的封印”这个词组用拉丁文怎么写?是不是:Cupido signum 或者是:Eros signum (Eros这个词是不是要变格?我翻了词典,但是没看到Eros这个词)还有,“封心于此处”用拉丁文怎

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/10 04:17:02
英语翻译请问“爱神的封印”这个词组用拉丁文怎么写?是不是:Cupidosignum或者是:Erossignum(Eros这个词是不是要变格?我翻了词典,但是没看到Eros这个词)还有,“封心于此处”用

英语翻译请问“爱神的封印”这个词组用拉丁文怎么写?是不是:Cupido signum 或者是:Eros signum (Eros这个词是不是要变格?我翻了词典,但是没看到Eros这个词)还有,“封心于此处”用拉丁文怎
英语翻译
请问“爱神的封印”这个词组用拉丁文怎么写?
是不是:Cupido signum
或者是:Eros signum (Eros这个词是不是要变格?我翻了词典,但是没看到Eros这个词)
还有,“封心于此处”用拉丁文怎么写?
inclusio pectus ...(我是菜鸟,以前没学过拉丁文.最近翻了翻字典,拉丁文的词汇量好大哦!我看不懂,在这里先谢过了!)
Eros是希腊神话的英语称呼。
回东篱小菊:
你说的都对,我也知道Eros是希腊神话里的称呼,Cupid是罗马神话里的称呼。
但是,我是想知道那两句用拉丁文怎么说!(我有个同学过生日,这两句话是大家约好刻在给他的礼物上的。)
回数码飞歌:
还是感谢你的回复!

英语翻译请问“爱神的封印”这个词组用拉丁文怎么写?是不是:Cupido signum 或者是:Eros signum (Eros这个词是不是要变格?我翻了词典,但是没看到Eros这个词)还有,“封心于此处”用拉丁文怎
Sigillum de Venus 爱神的封印(维纳斯)
consignare ad cor hic 封心于此处
这是根据法语和英语翻译的,是不是完全正确,我也不知道.你也不是一定要完美无缺的翻译吧,心意到了就好了.

我只会法语..虽然说法语是从拉丁语变来的..但是差叻好多..=.="....帮不了忙...抱歉...

Eros : 厄洛斯(Eros)是长着翅膀的小爱神,古希腊神话中美神阿芙洛狄蒂(Aphrodite)的儿子,众神之父雷神宙斯(Zeus)的外孙。
应该是:Eros signum
希腊文:1、Eros 2、erasthai
复数 erotes
(Eros英文)