英语翻译这首歌真正的作者是法国的歌手Jacques Brel,原名叫 Le Moribond(将死的人),发表于1961年.当时Jacquez Brel发觉自己罹患癌症,于是写下这首伤感的歌曲,在与病症搏斗了十几年之后,他终在197

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/09 15:01:41
英语翻译这首歌真正的作者是法国的歌手JacquesBrel,原名叫LeMoribond(将死的人),发表于1961年.当时JacquezBrel发觉自己罹患癌症,于是写下这首伤感的歌曲,在与病症搏斗了

英语翻译这首歌真正的作者是法国的歌手Jacques Brel,原名叫 Le Moribond(将死的人),发表于1961年.当时Jacquez Brel发觉自己罹患癌症,于是写下这首伤感的歌曲,在与病症搏斗了十几年之后,他终在197
英语翻译
这首歌真正的作者是法国的歌手Jacques Brel,原名叫 Le Moribond(将死的人),发表于1961年.当时Jacquez Brel发觉自己罹患癌症,于是写下这首伤感的歌曲,在与病症搏斗了十几年之后,他终在1978年病逝,死时四十九岁.与Brel私交不错的美国诗人歌手Rod Mckuen,很早就把这首歌译成了英文,并且在1964年由民歌界元老的Kinston Trio率先灌录成唱片,不过当时并没有造成太大的轰动.跟Rod Mckuen颇有交情的Terry Jacks当时在作为那时的明星乐队Beach Boy的吉他伴奏时,有一次,在录音的时候,他建议Beach Boys灌录「Seasons in the Sun」这首歌.不过,录完之后,可能是由于效果不如理想,Beach Boys决定不发行.而极为喜爱这首歌的Terry则为了追悼一位意外过世的好友,决定自己来灌唱.Terry取得作者的同意,把最后一段歌词稍加修改,同时以轻快的节奏处理,使歌曲显得轻松一些,可是完工之后,在架子上一摆就是一年.有一天,他把带子放出来听,正好一位年轻人送报纸来到他家,听到了这首歌,于是要求是否可以带自己的朋友过来欣赏.年轻人的反应,使Terry决定自己发行这首歌曲.这首歌于1974年3月2日开始在全美排行榜的冠军位置停留了3周,唱片成为金唱片,销量达到六百多万张,当时可谓是家喻户晓.

英语翻译这首歌真正的作者是法国的歌手Jacques Brel,原名叫 Le Moribond(将死的人),发表于1961年.当时Jacquez Brel发觉自己罹患癌症,于是写下这首伤感的歌曲,在与病症搏斗了十几年之后,他终在197
only some tips!
real author
public
cancer
blue song
get along well with
make a mv
make a hit
rythem
to keep the memory of a good friend
champion
golden mv
name of fame