为什么我懂了可以翻译为 i see?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/15 00:52:49
为什么我懂了可以翻译为isee?为什么我懂了可以翻译为isee?为什么我懂了可以翻译为isee?See出了看见的意思外,还有理解、领会的意思.不是我懂了可以翻译为Isee是因为isee在英文里就有我懂

为什么我懂了可以翻译为 i see?
为什么我懂了可以翻译为 i see?

为什么我懂了可以翻译为 i see?
See出了看见的意思外,还有理解、领会的意思.

不是我懂了可以翻译为 I see 是因为i see在英文里就有我懂了 我知道了的意思,你弄反了。

see 也有理解、领会的意思啊

是一种口语习惯。see是看见,可以联想为知道。

这是种习惯表达,I See,就是说我看到了问题的本质,很形象,中文也可以这样说!

这是习惯性用法,没办法解释的,就比如说How do you do?如果硬性翻译的话根本也不是那个意思。

习惯用语 就像我们说明白就是“懂了”的意思一样,我们也不能解释为什么明白表示“懂了”而不是表示“睡觉”的意思

see 的意思有多种,名词可以翻译为“眼睛”,还可以翻译为动词,“领悟,理解”的意思

为什么我懂了可以翻译为 i see? when I see you 我自己翻译的意思是:为什么我看到你.后面的不会了. Now I see意思为什么是现在我明白了?- -see不是看见的意思么 see与saw的用法区别?我在在线翻译上翻译“我看见了你”是“I saw you,而翻译”我看见了他“是”I see him为什么前者是saw而后者是see他们用法上有什么区别? 帮我翻译下, I hope we can see each other again some time谢了~~ 西班牙语 真的么,我知道了Really?I see now真的么,我知道了(Really?I see now)如上请翻译为西班牙语 i never see him again,1.I never see him again这句话可以翻译为,“我再也没有见过他”或者“我再也不想见到他”?2种翻译我感觉都对似的!怎么说合理呢?2.还有“我再也没有见过他”和“我再也不想见 我刚才去车站为她送行了.英语怎么说?1.I went to the station to see her off just now.2.I have just been the station to see her off.这两句,不对,为什么?请赐教. i.see.what.you.mean.翻译成我明白你的意思了.可以? 英语翻译“我丝毫没有看出我是你的一切 ” 这样翻译“i could hardly see i am your everything”可以么?或者什么翻译 I didnt see your sister at home.if she ____,she would have met me.A has come B did come C had come答案为什么是C请说理由另外B为什么不可以,did come我不可以理解为确实来了嘛.. Can you make sure_______?______Sorry,I can’t.But I did see her just now.But I did see her just now.不是“我现在才看到她”的意思吗?还是我翻译错了为什么不用过去完成时?不好意思,是我没把问题写完整题目-Ca i.see.what.you.mean.这也可以翻译成我明白你们的意思了.可以? I didn’t want to _ with her as much.为什么空格处要选hang out而不选go on?go on不是有继续下去的意思吗?不可以翻译为我不想和她继续下去了? 我恐怕得去看医生了.I'm afraid that I must go to see the doctor.我写的:I'm afraid that I must see the doctor.这样写可以吗? i can see 5.翻译 I can see some cups,but I can't see any glasses. 都用any了,为什么 glass要用复数1.I can see some cups,but I can't see any glasses.都用any了,为什么 glass要用复数(可以理解成any只是用于疑问句,而glass是可数名词必 I DON'T SEE WHY是不是我不知道为什么