望子成龙,望女成凤英语怎么说要把龙凤翻进去,因为文章里要用到又要准确地道

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/09 14:32:13
望子成龙,望女成凤英语怎么说要把龙凤翻进去,因为文章里要用到又要准确地道望子成龙,望女成凤英语怎么说要把龙凤翻进去,因为文章里要用到又要准确地道望子成龙,望女成凤英语怎么说要把龙凤翻进去,因为文章里要

望子成龙,望女成凤英语怎么说要把龙凤翻进去,因为文章里要用到又要准确地道
望子成龙,望女成凤英语怎么说
要把龙凤翻进去,因为文章里要用到
又要准确地道

望子成龙,望女成凤英语怎么说要把龙凤翻进去,因为文章里要用到又要准确地道
楼主 这句话翻译成英文是不能把龙凤翻译进去了 如果你不明白 我给你解释一下:
动物隐喻中,龙和凤在中西方文化里面的意义是完全不同的,龙在西方代表的邪恶,狡猾,而凤凰的寓意则来自古埃及的神话,表示了”重生” 如果你要强行将龙凤翻译到句子中,会让外国人莫名不知所以,这是因为动物本体相同,但是文化喻体不同所导致的.这句话只能翻译成 expect his son/daughter to become successful - -(顺便说一句,这刚好是我的论文内容- -)
当然 你一定一定要翻译进去,只能用注释的手法了,比如“All of Chinese parents expect their son to grow as a dragon,or expect the daughter to grow as a phoenix(In chinese traditional culture,dragon is stand peace and powerful,also the is super king of all animals;Phoenix is stand for beauty and sacred,also is the Queen of all kinds of birds)
但是楼主 用注释就会显得很累赘了 所以除非一定要这样 否则最好别用
希望能对你有所帮助

"望子成龙,望女成凤"这是很中式文化的表达方式,英文没有绝对对应的语句,但可以有几种不同的表达说法:
to expect one's son to become an outstanding personage

hope one's children will have a brilliant future

have great ambitions ...

全部展开

"望子成龙,望女成凤"这是很中式文化的表达方式,英文没有绝对对应的语句,但可以有几种不同的表达说法:
to expect one's son to become an outstanding personage

hope one's children will have a brilliant future

have great ambitions for one's child
【建议】放在文章中的陈述,只要是能达意就是好的,无需刻意套入中文的言词逐字来翻译如:
(家长们总是望子成龙)
Parents are always ambitious for their children.

收起

楼上的说法没错,很多翻译不能直译,要意译。
望子成龙,望女成凤的最终愿望就是希望孩子有一个美好的未来。
所以翻译成: hope one's children will have a bright future 就好了。
还是我们大国中文有深度啊!哈哈!