英语翻译请将下列句子翻译成英语.“只有背水一战,勇士们才能杀出一条血路” 希望能翻译的通俗,简洁点.最好能贴切把“背水一战”和“杀出血路”给生动描述出来.是有点难,不过,老外总

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/05/12 17:04:22
英语翻译请将下列句子翻译成英语.“只有背水一战,勇士们才能杀出一条血路”希望能翻译的通俗,简洁点.最好能贴切把“背水一战”和“杀出血路”给生动描述出来.是有点难,不过,老外总英语翻译请将下列句子翻译成

英语翻译请将下列句子翻译成英语.“只有背水一战,勇士们才能杀出一条血路” 希望能翻译的通俗,简洁点.最好能贴切把“背水一战”和“杀出血路”给生动描述出来.是有点难,不过,老外总
英语翻译
请将下列句子翻译成英语.
“只有背水一战,勇士们才能杀出一条血路”
希望能翻译的通俗,简洁点.
最好能贴切把“背水一战”和“杀出血路”给生动描述出来.是有点难,不过,老外总能描述出这样的场景吧?
非常感谢有几个网友的回答,不过答案好象还不是很满意,所以我再发一个贴.

英语翻译请将下列句子翻译成英语.“只有背水一战,勇士们才能杀出一条血路” 希望能翻译的通俗,简洁点.最好能贴切把“背水一战”和“杀出血路”给生动描述出来.是有点难,不过,老外总
None but fighting to win or die can the warriors find a narrow way out.

Only fight, the brave people who can survive a blaze

only by fighting to win or die can the warriors fight a way out.

Only fight, the brave people who can survive a blaze

The only way for the warriors to break through the obstacle is to cross the Rubicon.

Only by fighting can the warriors find a way out.

It is popular that " only burn one's bridge, the warriors could furrow a lone path " to hope to be able to translate, a bit more succinct. Thanks! You had better describe " burning one's bridge " and ...

全部展开

It is popular that " only burn one's bridge, the warriors could furrow a lone path " to hope to be able to translate, a bit more succinct. Thanks! You had better describe " burning one's bridge " and " killing the bleeding way " vividly properly. A little difficult, but, can the foreigner always describe that such a scene appear? ?

收起

Only Fight to win or die,we warriors can be famous!