kill 在 美国俚语 里面是 加油勇往直前

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/01 06:57:32
kill在美国俚语里面是加油勇往直前kill在美国俚语里面是加油勇往直前kill在美国俚语里面是加油勇往直前看到这个,不要不按照情景和backgroundinformation就直译了.killthe

kill 在 美国俚语 里面是 加油勇往直前
kill 在 美国俚语 里面是 加油勇往直前

kill 在 美国俚语 里面是 加油勇往直前
看到这个,不要不按照情景和background information就直译了.kill them查了百度,google没找到“加油永往直前”的意思.学艺不精.得问纯美国人.本人觉得那起码也可以理解为奋勇前进,打败对手的意思吧.而且又是them呀.没特指谁的呀.嘛 做好心理准备被人说了.

是“杀了他们”的意思

打败他们

不是。是“杀了他们”的意思。

等于 国语种的干他们

因为太阳吗?

貌似是 我宁愿他是

太阳发推只是因为朴泰桓被取消资格的时候表达一下心情,又不是在和孙杨对决后发的,大家都理智些

我找了例句 意思不解释

In the soccer game last week, 某国 killed 某国.

上星期的足球赛某国狂胜某国。