王肃《孔子家语》翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/04/28 13:51:11
王肃《孔子家语》翻译王肃《孔子家语》翻译王肃《孔子家语》翻译【原文】孔子为鲁大司寇,有父子讼者,夫子同狴执之,(狴,狱牢也)三月不别,其父请止.夫子赦之焉.季孙闻之,不悦曰:“司寇欺余,曩告余曰,国家

王肃《孔子家语》翻译
王肃《孔子家语》翻译

王肃《孔子家语》翻译
【原文】 孔子为鲁大司寇,有父子讼者,夫子同狴执之,(狴,狱牢也)三月不别,其父请止.夫子赦之焉.季孙闻之,不悦曰:“司寇欺余,曩告余曰,国家必先以孝,余今戮一不孝以教民孝,不亦可乎?而又赦,何哉?”冉有以告孔子,子喟然叹曰:“呜呼!上失其道,而杀其下,非理也.不教以孝,而听其狱,是杀不辜.三军大败,不可斩也.狱犴不治,不可刑也.何者?上教之不行,罪不在民故也.夫慢令谨诛,贼也.征敛无时,暴也.不试责成,虐也.政无此三者,然后刑可即也.书云:‘义刑义杀勿庸,以即汝心,惟曰未有慎事,言必教而后刑也.’(庸用也,即就也.刑教,皆当以义,勿用以就汝心之所安,当谨之.自谓未有顺事,且陈道德以服之,以无刑杀,而后为顺.是先教而后刑也)既陈道德以先服之,而犹不可,尚贤以劝之,又不可,即废之,又不可,而后以威惮之,若是三年,而百姓正矣.其有邪民不从化者,然后待之以刑,则民咸知罪矣.诗云:‘天子是毗,俾民不迷.’(毗辅也.俾使也.言师尹当毗辅天子,使民不迷)是以威厉而不试,刑错而不用.今世则不然,乱其教,繁其刑,使民迷惑而陷焉,又从而制之,故刑弥繁,而盗不胜也.夫三尺之限,空车不能登者,何哉?峻故也.百仞之山,重载陟焉,何哉?陵迟故也.(陵迟犹陂池也)今世俗之陵迟久矣,虽有刑法,民能勿踰乎?” 【大意】 孔夫子当鲁国大司冠时,有父子争讼于公堂,夫子就把他们关在一个监狱中,三个月不审讯,他的父亲请求终止诉讼.夫子赦免他们了.季孙听说这事后,不高兴了,说:“孔司寇欺骗了我,过去他告诉我说,国家必须以孝为先,我现在杀戮一个不孝的来教化使民孝顺,不是很好吗?而又赦免了他,为什么呢?”冉有把这话告诉了孔子,子长长的叹了一口气说:“唉!上层领导失去正道,而杀他的下层人民,是没道理的.不教他孝顺,而审判他的案件,是杀无辜.三军大败,不可能尽数斩首也.案情不合条例,不能刑杀.为什么?上面教化不行,罪不在百姓的缘故也.至于怠慢教令而苛刻于诛杀,是贼民.不按时令征发敛聚,是暴民.不试验能否可行就责成,是虐民.政策中没胡这三种情况,然后才可以执行刑罚.《尚书》说:‘义刑义杀勿庸,以即汝心,惟曰未有慎事,言必教而后刑也.’在陈述道德来先说服他们,但仍不行;崇尚贤能来劝勉他们,又行;把他们撤职查办,又不行;而后才用威刑来吓唬他们,象这样三年,那么百姓走上正道了.仍有一些邪民不服从教化的,然后就用刑罚来对付他们,那样,民都知道他们的罪了.《诗》云:‘天子是毗,俾民不迷.’所以威厉不试验,刑罚也不乱用.今世就不这样了,搞乱那些教化,增加那些刑罚,使百性迷惑而陷入刑法中,又接下来杀害他们,所以刑法越繁,而盗贼越多.那三尺的坎,空车不能登上它,为什么?太陡的缘故.百仞的高山,重载的车都上去了,为什么?坡缓的缘故.现代的民心斜缓很久了,即使有刑法,百姓能不越界么?”